mercoledì 20 ottobre 2010

ANGELO BRANDUARDI @ FOU DE LOVE



FOU DE LOVE { PAZZO D'AMORE}
Sangre
loviente in core
Amai ma
come moro non vivrò mai
Loviente sangre
mit you por siempre
e tu non piense a mme
T'amo
più tuo son io
che de moi
son perdido e chiedo di me
a les tue braccia
a los tus besos
now che sarà de mi
Aulentina
tu non vivi per moi
Tiranna mia
tu non vivi per me
I fou de love
appriesse a tte
Amor che a me me fas le feu, la glace, plaisir, dolor
co ch'el vols
Tiranna mia
despotista tu sì
Tiranna mia
pianto e riso y desir
I fou de love
appriesse a te
Amor che a me me fas le feu, la glace, plaisir, dolor
e scioglie el sangre
loviente in core
rossiente por ti
Vurria vurria
ma prima 'e murì
Vida d'erotica ambicion
e moratoria de l'amour
e di esiziale inquisicion
Tiranna mia
ca ira
Sangre
Loviente in core
io basio
las palabras coi labbri miei
e più ti bramo
si el tuo bel labbro
palabra non è
Galantina
tu non vivi por mi
Tiranna mia
tu non vivi per me
I fou de love
appriessea ttè
Amor che a me me fas le feu, la glace, plaisir, dolor
co ch'el vols
Tiraanna mia
despotista tu sì
Tiranna mia
pIanto e riso y desir
I fou de love
appriesse a ttè
Amor che a me me fas le feu, la glace, plaisir, dolor
e scioglie el sangre
loviente in core
morir je vurria
d'amour con ti
ma primma 'e murì
I feu de love
Tiranna tu sì
Sangriente love
in core por ti.

A. Branduardi / P.Panella

E' un mix di lingue e di poesia...

Traduzione del testo
di Riccardo Venturi

FOU DE [francese] LOVE [inglese]
Folle d'amore

SANGRE [spagnolo] LOVIENTE [inglese + spagnolo] IN CORE
Sangue amante in cuore
AMAI, MA MA COME MORO NON VIVRÒ MAI
LOVIENTE SANGRE, MIT [tedesco] YOU [inglese] POR SIEMPRE[spagnolo]
Sangue amante, con te per sempre
E TU NON PIENSE A MMÉ [napoletano]
E tu non pensi a me
T'AMO, PIÙ TUO SON IO,
CHE DE MOI [francese] SON PERDIDO [spagnolo] E CHIEDO DI ME
che mi sono smarrito da me stesso e chiedo di me
A LES [francese] TUE BRACCIA, A LOS TUS BESOS [spagnolo]
alle tue braccia, ai tuoi baci
NOW [inglese] CHE SARÀ DE MÍ? [spagnolo]
adesso che sarà di me?
AULENTINA, TU NON VIVI PER MOI [francese]
Aulentina, tu non vivi per me
TIRANNA MIA, TU NON VIVI PER ME,
I [inglese] FOU DE [francese] LOVE [inglese]
Io son pazzo d'amore
APPRIESS' A TTÉ [napoletano]
Vicino a te
AMOR CHE A ME ME FAS [provenzale] LA GLACE,
PLAISIR [francese], DOLOR, CO CH'EL VOLS [provenzale]
Amore che a me fa gelo, piacere dolore e quel che vuole.
TIRANNIA MIA DESPOTISTA TU SI' [napoletano]
Tiranna mia, tu sei una despota,
TIRANNA MIA, PLANTO [it. antico] E RISO Y [sp.] DESIR [fr.]
Tiranna mia, pianto, riso e desiderio,
I FOU DE LOVE
APPRIESS' A TTÉ
AMOR CHE A ME ME FAS LE FAU, LA GLACE, PLAISIR, DOLOR
E SCIOGLIE EL SANGRE [spagnolo] LOVIENTE IN CORE
e scioglie il sangue amante in cuore
ROSSIENTE [spagnolo, "rociente"] POR TÍ [spagnolo]
ardente per te
VURRIA, VURRIA, MA PRIMM'E' MURì [napoletano]
Vorrei, vorrei, ma prima di morire
VIDA DE EROTICA AMBICIÓN [spagnolo]
Vita di erotica ambizione
E MORATORIA DE L'AMOUR [francese]
E moratoria dell'amore
E DI ESIZIALE INQUISICIÓN [spagnolo]
E di esiziale inquisizione,
TIRANNA MIA, ÇA IRA! [francese]
Tiranna mia, tutto andrà bene!
SANGRE LOVIENTE IN CORE
IO BASIO [it.antico] LAS PALABRAS [spagnolo] COI LABBRI MIEI
Io bacio le parole con le mie labbra
E PIÙ TI BRAMO SI EL TUO BEL LABBRO
PALABRA [spagnolo] NON E'
Non è parola.

GALANTINA, TU NON VIVI POR MÍ [spagnolo]
Galantina, tu non vivi per me
TIRANNA MIA, TU NON VIVI PER ME
I FOU DE LOVE APPRIESS' A TTÉ
Sono pazzo d'amore vicino a te
AMOR CHE A ME ME FAS [provenzale] LA GLACE,
PLAISIR [francese], DOLOR, CO CH'EL VOLS [provenzale]
Amore che a me fa gelo, piacere dolore e quel che vuole.
TIRANNIA MIA DESPOTISTA TU SI' [napoletano]
Tiranna mia, tu sei una despota,
TIRANNA MIA, PLANTO [it. antico] E RISO Y [sp.] DESIR [fr.]
Tiranna mia, pianto, riso e desiderio,
I FOU DE LOVE
APPRIESS' A TTÉ
AMOR CHE A ME ME FAS LE FAU, LA GLACE, PLAISIR, DOLOR
E SCIOGLIE EL SANGRE [spagnolo] LOVIENTE IN CORE
e scioglie il sangue amante in cuore
MORIR JE [francese] VURRIA [napoletano]
Morire io vorrei
D'AMOUR [francese] CON TÍ [spagnolo]
D'amore con te
MA PRIMM'E MURÌ [napoletano]
Ma prima di morire
I FOU DE LOVE
sono pazzo d'amore
TIRANNA TU SI'
SANGRIENTE [spagnolo] LOVE [inglese]
Amore sanguinante,
IN CORE POR TÍ [spagnolo]
In cuore per te.

Nessun commento:

Posta un commento